Ссылки на источники

Материалы:

Библиографические ссылки в статье

Оформляются по правилам журнала  "Психологические исследования" (редакция от 7 апреля 2012). Соответственно ГОСТ Р 7.0.5-2008 "Библиографическая ссылка" делятся на три вида:

Список литературы включает те и только те работы, на которые есть [отсылки] в тексте. Каждая [отсылка] обязательно ведет к пункту в списке литературы.

Приводятся ссылки только на опубликованные работы. Исключение – принятые к публикации тексты автора статьи. В этом случае в списке литературы после описания источника приводят в круглых скобках слова (В печати) или (in Press) без точек внутри и после скобок.

Пожалуйста, ознакомьтесь подробнее с правилами оформления ссылок на литературные источники.

Отсылки в тексте

Каждая [отсылка] в тексте обязательно ведет к пункту в списке литературы.

В квадратных скобках указывается фамилия автора (авторов) либо название источника, а также год издания.

Сведения разделяются запятой, знак & не используется:
[Иванов, 2002]
[Иванов, Кузнецов, 2005]

При наличии трех или более авторов добавляется "и др.":
[Сидоров и др., 2005]

Разные группы сведений разделяются точкой с запятой:
[Иванов, 2008; Иванов, Сидоров, 2009; Кузнецов и др., 2010; Piaget, 2003]

Если упоминаются "и другие" источники:
[Иванов, 2008; Сидоров, 2010; и др.].
Точка с запятой перед "и др." указывает, что ссылаются не на другие работы Сидорова, а на работы других авторов.

Для цитат указывается страница:
[Иванов, Сидоров, 2007, с. 11; Piaget, 2003, p. 125]

При указании диапазона страниц пробелы до и после тире отсутствуют, цифрам предшествует пробел:
[Иванов, 2004, с. 21–22]

Работы одного автора (авторов) и одного года помечаются латинской буквой при годе издания, без пробела после указания года:
[Сидоров, 2007a]
[Сидоров, 2007b]

Слишком длинное название можно сократить, например:
[Исследование дошкольников … , 1999, с. 53].
Пробел ставится до и после многоточия, заменяющего часть названия. Урезанные названия разных источников не должны совпадать между собой.

При цитировании многотомного издания указывается номер тома (книги, части, выпуска etc), на который вы ссылаетесь:
[Автор, 2012, т. 2]
[Автор, 2012, т. 1, с. 25]
[Автор, 2012, кн. 5, ч. 2, с. 25]

При ссылке на многотомное издание в целом:
[Автор, 2012]

Если тома издавались в течение нескольких лет, указываются годы выхода первого и последнего томов:
[Автор, 2003–2007]

Если в источнике, например в интернет-публикации, не указан год издания:
[Иванов, б.г.]
[Smith, n.d.]
Б.г. – без года, n.d. – no date.

При ссылке на организацию как коллективного автора, например Всемирную организацию здравоохранения, можно ввести аббревиатуру при первом цитировании в тексте:
[Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), 2006]
При повторном цитировании:
[ВОЗ, 2006]

При последовательном расположении отсылок в тексте вторую заменяют словами "Там же" или "Ibid." (от "Ibidem", для текстов на латинице) – пока не встретится ссылка на другой источник. После "Там же" ставится точка, страница обозначается заглавной "С." или "P.", а не строчной, как в основной отсылке:
основная отсылка [Иванов, 2007, с. 5], повторная отсылка [Там же. С. 123];
другая основная отсылка [Piaget, 2003, p. 21], повторная отсылка [Ibid. P. 125].

Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому документу:
[Цит. по: Иванов, 2003, с. 17]
Например: В своих ранних исследованиях Ж.Пиаже [J.Piaget, цит. по: Иванов, 2011] выдвигал гипотезу...

Если дается не цитата, а упоминание чьих-то взглядов, мыслей, идей, но с опорой не на первоисточник:
[Приводится по: Иванов, 2007]

Можно указать страницы:
[Приводится по: Иванов, 2007, с. 111]

Ссылки вида "цит. по" и "приводится по" желательно не использовать без крайней необходимости.Отсылки могут быть включены во внутритекстовые пояснения или в концевые сноски, например: (см. статью [Иванов, 2007]); текст текст (см., например, [Иванов, 2007; Сидоров, 2010]); текст текст (подробнее см. [Иванов, 2001]).

Список литературы

Примеры оформления библиографических ссылок
Англоверсия списка литературы

Формат

Пристатейный библиографический cписок приводится в алфавитном порядке после текста статьи. Пункты не нумеруются и разделяются пустой строкой (дополнительным нажатием кнопки Enter).

Заголовок – Литература. Ссылки в русскоязычной версии статьи даются на языке оригинала. Сначала – источники на кириллице (на русском, сербском, украинском etc), затем – на латинице (на англ., фр. etc). Правила описания одинаковы для всех источников, отечественных и иностранных. Элементы описания курсивом не выделяются.

Заголовок – References. В англоязычной версии статьи все ссылки описываются на латинице. Единый список выстраивается по алфавиту от A до Z. Элементы описания курсивом не выделяются. Ознакомьтесь подробнее с правилами оформления англоверсии списка литературы.

Имена авторов

Во всех работах указываются имена всех авторов вне зависимости от их количества.

При наличии нескольких работ одного автора (авторов) – ссылки выстраиваются в хронологическом порядке, от ранних работ к более поздним. Работы одного автора (авторов) и одного года помечаются в алфавитном порядке латинской буквой при годе издания, без пробела после указания года: 2007b. В этом случае отсылки в тексте также содержат букву при указании года [Иванов, 2007a, 2007b].

Автор А.А. ……….. 1999
Автор А.А. ……….. 2003
Автор А.А. ……….. 2011a
Автор А.А. ……….. 2011b

При написании имен инициалы не разделяются пробелом между собой; запятая разделяет только имена разных авторов; нет запятой между фамилией и инициалами:
Автор А.А., Автор Б.Б.
Б.Б. Переводчик
В.В. Редактор
О редакторах и переводчиках подробнее см. во всплывающем окне, раздел Книги в списке литературы.

Не используется знак & в перечне имен авторов (Иванов, Сидоров) и в названиях журналов (в названии журнала заменяется на and; в названии издательства & можно сохранить: Taylor & Francis).

Имена иностранных авторов

Имена иностранных авторов в списке литературы после написания кириллицей обязательно указываются и в оригинальном написании (если исходное имя – на латинице) либо в общераспространенной латинской транскрипции (например, имена японских авторов). В англоверсии сохраняются только оригинальные (общераспространенные) имена иностранных авторов.

  • Хекхаузен Х. [Heckhausen H.] Мотивация и деятельность. М.: Педагогика, 1986. Т. 1–2.
  • Heckhausen H. Motivatsiya i deyatel'nost'. [Motivation and activity]. Moscow: Pedagogika, 1986. Vols. 1–2. (in Russian)

При первом упоминании в тексте имени иностранного автора, работы которого отсутствуют в списке литературы: "Начиная с исследований Рут Бенедикт (Ruth B.)...".

Сохраняются все особенности написания имен: Ariès, Børglum, Büchner, Janáč, Längle etc.

Приставки вида “Jr.” (младший), “III” etc:
Author A.A., Jr., Aurhor B.B., III. Title of work... [после запятой]
Author A.A. Title of chapter. In: B.C. Explorateur Jr. (Ed.). Title of book... [без запятой]

Большие и маленькие буквы

Подзаголовки работ на русском языке приводятся так, как дано в выходных данных. Для работ на других языках следуйте правилам данного языка.

Подзаголовок работы на английском языке начинается с большой буквы, если составляет цельное самостоятельное предложение:
Title of article: Capital letter also for subtitle

Существительные в немецком Языке (но: только в немецком Языке) обязательно пишутся с большой Буквы.

В названиях иностранных журналов и учреждений все значащие слова (то есть кроме артиклей и предлогов) пишутся с большой буквы:
British Journal of Developmental Psychology
Purdue University

Сокращения в списке литературы

В книге: = В кн.: In: [Двоеточие в конце]
Т. Vol. or Vols.
Номер = No. [После букв точка, пробел]
Сер. Ser.
Ч. Pt.
Гл. Chap.
С. p. or pp. [После точки пробел]
Ред. Ed. or Eds.
Пер. Trans.
И др. Et al.
2 изд. 2nd ed.
Испр. и доп. изд. Rev. ed.
Без года = б.г. No date = n.d. [Без пробелов]
Без места = Б.м.  N.p. [Без пробелов]
Спец. выпуск Special issue
Спец. раздел Special section
Москва = M. Moscow
Нижний Новгород =
Н.Новгород
[Без пробела после "Н."]
Nizhny Novgorod =
N.Novgorod
[Без пробела после "N."]
Санкт-Петербург = СПб.
[С точкой в конце]
Saint Petersburg = St. Petersburg
[Точка и пробел после St.]

Библиографический стандарт APA

В работах, написанных исходно на английском языке, список литературы может быть представлен в стандарте APA (Manual of the American Psychological Association, Sixth Edition). В этом случае стандарт APA сохраняется и в параллельной русскоязычной версии. Главное требование – все ссылки в списке литературы должны быть оформлены единообразно.

Журналы в списке литературы

RJ Общие правила

Обязательно указывают: имена всех авторов, название статьи, название журнала, год, номер тома и/или номер выпуска, диапазон страниц в безбуквенной форме.

Название журнала приводится полностью. Сокращения Т., Vol., pp., p. не используются. Знак & в перечне имен авторов не используется, в названиях журналов заменяется на and.

Диапазон страниц указывается без пробелов до и после тире (1–2, не-через-дефис). Сдвоенные журнальные номера указывают через косую черту без пробелов: 1/2.

Названия журналов со словом “Серия”:
Сер.: Психология
Сер. психологическая
Сер. 12, Психология. Социология. Педагогика.
Если журнальная серия имеет номер, ее название приводится после запятой. Номер серии указывают арабскими цифрами: Сер. 10, Дифференциальная психология.

Оригинальные имена иностранных авторов в работах на кириллице обязательны:
Шварц Ш. [Schwartz S.] Название статьи… (не Shvarts Sh.)

RJ1 Базовый формат. Журнал имеет и нумерованные тома, и нумерованные выпуски

Обязательно указывают и номер тома, и номер выпуска. Безбуквенная форма. Номер выпуска указывается в круглых скобках после номера тома, без пробелов между знаками.

  • Автор А.А. Название статьи. Название журнала, год, номер тома(номер выпуска), диапазон страниц.
  • Author B.B. Title of article: Capital letter also for subtitle. Title of Periodical, Year, volume number(issue number), pages.

Холодная М.А. Когнитивный стиль как квадриполярное измерение. Психологический журнал, 2000, 21(4), 46–56.

Обратите внимание, что подавляющее большинство иностранных журналов имеет и тома, и выпуски. Пожалуйста, будьте внимательны – номер выпуска дается в круглых скобках. Недопустимо смешивать номер тома и номер выпуска, например, указать No. 4 (issue number) вместо Vol. 4 (volume number). Пожалуйста, проверяйте описания на сайтах журналов и в онлайн-базах научного цитирования. При ошибочном описании работа не будет правильно учтена в индексах цитирования, в том числе в индивидуальном профиле автора. См. также Список литературы – Большие и маленькие буквы.

RJ2 Базовый формат.  Журнал имеет только нумерованные выпуски

  • Автор А.А. Название статьи. Название журнала, год, No. номер выпуска, диапазон страниц.
  • Author B.B. Title of article: Capital letter also for subtitle. Title of Periodical, Year, No. issue number, pages.

Прусакова О.А, Сергиенко Е.А. Понимание эмоций детьми дошкольного возраста. Вопросы психологии, 2006, No. 4, 24–35.

Номер (№) выпуска обозначается латинскими буквами No. с точкой после букв. Многие российские журналы имеют только нумерованные выпуски (не имеют томов).

RJ3 Статья имеет цифровой идентификатор doi

Сетевой адрес (URL) приводить не нужно. В конце обязательно указывается doi без точки после него. По номеру doi на сайте crossref.org всегда можно найти полную информацию о статье.

  • D'Addato A.V. Secular trends in twinning rates. Journal of Biosocial Science, 2007, 39(1), 147–151. doi:10.1017/s0021932006001337

RJ4 Статья в электронном журнале, без doi

Указывается номер электронной страницы (если есть). В конце добавляется сетевой адрес без точки после него.

  • Андреева Г.М. Социальная психология: векторы новой парадигмы. Психологические исследования, 2009, No. 1(3), 1. http://psystudy.ru [Страница 1, соответствует номеру статьи в оглавлении номера. Если невозможно определить номер страницы, он не указывается.]

RJ5 Статья имеет печатную и электронную версии, без doi

Достаточно описать печатное издание, сетевой адрес (URL) приводить не нужно.

  • Чуприкова Н.И. На пути к материалистическому решению психофизической проблемы. От дуализма Декарта к монизму Спинозы. Вопросы философии, 2010, No. 10, 110–121.

В том и только в том случае, если вы приводите в тексте дословную, в кавычках, цитату по электронному изданию без нумерованных страниц и не имеете возможности свериться с печатным оригиналом, укажите сетевой адрес статьи http://www.xxxxx.

RJ6 Специальный выпуск, раздел

Указываются редакторы спец. выпуска (раздела). Если редакторов нет, описание начинается с названия выпуска (раздела).

  • Автор А.А., Автор Б.Б. (Ред.). Название выпуска [Спец. выпуск]. Название журнала, 2012, 4(5).
  • Barlow D.H. (Ed.). Diagnoses, dimensions, and DSM-IV [Special issue]. Journal of Abnormal Psychology, 1991, 100(3).

Для спец. раздела указывается диапазон страниц (от первой до последней страницы раздела).

  • К столетию Е.И.Бойко [Cпец. раздел]. Психология. Журнал Высшей школы экономики, 2009, 6(1), 58–131.
  • Barlow D.H. (Ed.). Diagnoses, dimensions, and DSM-IV [Special section]. Journal of Abnormal Psychology, 1991, 100(3), 300–453.

RJ7 Резюме статьи

Если вы цитируете только резюме статьи, полный текст которой вам недоступен:

  • Paterson P. How well do young offenders with Asperger Syndrome cope in custody?: Two prison case studies [Abstract]. British Journal of Learning Disabilities, 2008, 36(1), 54–58.

Книги в списке литературы

Оформление списка литературы
Список сокращений

RB Общие правила

Описание источников на кириллице (русский, украинский etc) максимально краткое и включает только самую необходимую информацию (базовый формат). Руководствуйтесь принципом максимальной краткости, опуская подробности. Уточнения типа "учебник, монография, методич. пособие" не являются необходимыми. Ориентируйтесь на форматы описания RB1, RB2, RB3, RB4, RB5.

Сохраняем всю ценную исходную информацию в описаниях иностранных источников на латинице (доступны в многочисленных онлайн-базах цитирования). Развернутые примеры ниже приведены как образец для таких более полных описаний иностранных источников. Используйте различные форматы описания.

Указываются имена всех авторовОригинальные имена иностранных авторов в работах на кириллице обязательны: Джеймс У. [James W.] Название книги… (не Dzheims U.).

Знак & в перечне имен авторов не используется. В названии издательства & можно сохранить: Taylor & Francis. См. ниже на этой странице Названия некоторых издательств. См. во всплывающем окне Список сокращений.

RB1 Базовый формат. Книга с именами авторов

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания.
    Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2006.
     
  • Author A.A. Title of book: Capital letter also for subtitle. Location: Publisher, Year of publication.
    Lee R.M. Dangerous fieldwork. London: Sage, 1995.

Цифровой идентификатор doi (если есть) обязательно указывается в конце описания.

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. doi:xxxxxxxxxxx [без точки после doi]

RB2 Книга под названием

Коллективный автор: словарь, энциклопедия, сборник статей, материалов конференции…

  • Социальные трансформации в России. М.: Флинта, 2005.
  • Merriam Webster’s collegiate dictionary. 10th ed. Springfield, MA: Merriam-Webster, 1993.

Если из названия не следует, что это словарь или энциклопедия, укажите:

  • Психология: словарь. М.: Издатель, 2011.
  • Psychology: dictionary. Moscow: Publisher, 2011.

RB3 Многотомное издание

  • Автор А.А. Название книги. М.: Моск. гос. университет, 2012. Т. 1–3.
  • Author A.A. Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2012. Vols. 1–3.

Если тома издавались в течение нескольких лет, указывается год издания первого и последнего томов:

  • Автор А.А. Название книги. Н.Новгород: Нижегор. гос. университет, 2003–2007. Т. 1–3.

При цитировании в тексте указывается номер тома (части etc), на который вы ссылаетесь: [Автор, 2012, т. 1]. При ссылке на издание в целом: [Автор, 2012; Author, 2003–2007]. Подробнее см. Отсылки в тексте.

RB4 Статья, глава в книге

  • Автор А.А. Название главы. В кн.: Название книги. Казань: Казан. гос. университет, 2010. С. 33–135.
  • Author A.A. Title of chapter. In: Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2010. pp. 33–135.
     
  • Автор А.А. Название главы. В кн.: Название книги. СПб.: Казан. гос. университет, 2010. Т. 1., ч. 2, с. 33–135.
  • Author A.A. Title of chapter. In: Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2010. Vol. 1, pt. 2, pp. 33–135.

RB5 Книга под редакцией

  • Ядов В.А. (Ред.). Социальные трансформации в России. М.: Флинта, 2005.
  • Editor A.A. (Ed.). Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2005.

Приводятся имена всех редакторов. После скобок (Ред./Ed./Eds.) ставится точка. Рекомендуется указывать редакторов коллективной монографии. Если вы считаете необходимым, укажите редакторов словаря, энциклопедии, сборника статей, материалов конференции etc.

RB6 Статья, глава в книге с указанием редакторов

  • Author A.A. Title of chapter. In: A.A. Editor, B.B. Editor (Eds.), Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2012. pp. 33–135.

Обратите внимание на имена редакторов: сначала указываются инициалы, затем – фамилия. После скобок (Ред./Ed./Eds.) ставится запятая и указывается название книги.

RB7 Перевод книги

  • Laplace P.S. A philosophical essay on probabilities. F.W. Truscott, F.L. Emory, Trans. New York, NY: Dover, 1951.
    Желательно: Laplace P.S. ..... New York, NY: Dover, 1951. (Original work published 1814)
    В этом случае цитирование в тексте выглядит так: [Laplace, 1814/1951].

Обратите внимание на имена переводчиков: сначала указываются инициалы, затем – фамилия, после фамилии переводчика всегда стоит запятая.

RB8 Переиздание книги

  • Helfer M.E., Keme R.S., Drugman R.D. The battered child. 5th ed. Chicago, IL: University of Chicago Press, 1997.

RB9 Коллективный автор – организация

Формат для описания официальных документов, отчетов, докладов различных организаций, в том числе общественных и правительственных. В начале описания – полное официальное наименование организации. Если книга имеет авторов, используется обычный базовый формат (автор, название etc).

  • Всемирная организация здравоохранения. Устав (Конституция) Всемирной организации здравоохранения. 2006. http://www.who.int/governance/eb/who_constitution_ru.pdf

При первом цитировании в тексте можно ввести аббревиатуру:
[Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), 2006]
Тогда при повторном цитировании: [ВОЗ, 2006]

  • Great Britain. Central Statistical Office. Statistical digest of the war [1939–1945]. London: HMSO, 1951.
  • American Psychiatric Association. Practice guidelines for the treatment of patients with eating disorders. 2nd ed. Washington, DC: American Psychiatric Association, 2000. [Коллективный автор и издатель – одна и та же организация.]

Не используется вариант:
American Psychiatric Association. Practice guidelines for the treatment of patients with eating disorders. 2nd ed. Washington, DC: Author, 2000. [Коллективный автор и издатель – одна и та же организация.]

RB10 Электронные книги

Электронные издания описываются по общим правилам. Цифровой идентификатор doi (если есть) обязательно приводится в конце описания. В других случаях указывают тип носителя или сетевой адрес.

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. doi:xxxxxxxxxxx [Без точки после doi]
  • Автор А.А. Название книги [CD]. Место издания: Издатель, год издания. [Цифровая книга на CD-диске]
  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. http://www.xxxxx [Без точки после адреса]

Cетевой адрес (URL) для электронных версий печатных изданий приводить не нужно. В том и только в том случае, если вы приводите в тексте дословную, в кавычках, цитату по электронному изданию без нумерованных страниц и не имеете возможности свериться с печатным оригиналом, укажите сетевой адрес http://www.xxxxx.

RB11 Место издания

Сокращаются названия только трех городов. Все остальные места издания указываются полностью.

  • Москва = M.
    Moscow – не сокращается.
  • Нижний Новгород = Н.Новгород. (без пробела после "Н.")
    Nizhny Novgorod = N.Novgorod (без пробела после "N.")
  • Санкт-Петербург = СПб. (с точкой в конце)
    Saint Petersburg = St. Petersburg (точка и пробел после St.)

Аббревиатуры штатов США даются без точек и пробелов, страна не указывается:

  • Cambridge: Cambridge University Press [великобританское издательство]
  • Cambridge, MA: Harvard University Press [американское издательство]

Если в названии университетского издательства уже присутствует название штата, его аббревиатура не приводится: Lincoln: University of Nebraska Press.

RB12 Неполные выходные данные

Если не указано место издания: Б.м. (источник на кириллице), N.p. (на латинице). Если год издания неизвестен: б.г., n.d. Отсылки в тексте в  этом случае выглядят так: [Автор, б.г.; Author, n.d.].

RB13 Наименование издателя

Приводится по возможности в наиболее краткой форме. Слова “Издательство”, “Издательский центр”, “Книжный дом”, “ООО”, “НПО”, “УМК”, Publishers, Co., Inc., Ltd, GmbH и т.п. опускаются, включая случаи “Издательство кого / чего”: не “Изд-во С.-Петерб. университета”, но “С.-Петерб. гос. университет”. См. примеры ниже в таблице.

Слова Books и Press сохраняются: Oxford University Press.

Если издательств более одного, укажите название и место размещения одного – первого в списке (на титуле, в выходных данных).

Если вы не нашли информации о месте издания в выходных данных книги (чаще – иностранной), зайдите на сайт издательства, найдите адрес головного офиса – город укажите как место издания.

Правильно Неправильно
Издательство имеет собственное название
Академия Издательский центр «Академия»
Акад. наук СССР АН СССР
Акад. проект Академический проект
Аспект Пресс Аспект-Пресс
Едиториал УРСС Эдиториал УРСС
ИП РАН [достаточно]
Институт психологии РАН [приемлемо]
Изд-во «Институт психологии РАН»
Когито-Центр Когито Центр
МОДЭК НПО «МОДЭК»
Пер Сэ ПЕР СЭ
РОССПЭН РОССПЕН
Самар. университет
[Название издательства:
Самарский университет;
до 1997 г.: Изд-во Самар. ун-та]
Изд-во СГУ
Издательство кого / чего
Ленинград: Ленингр. гос. университет Л.: ЛГУ
М.: Высш. школа экономики М.: Издательский дом ГУ-ВШЭ
М.: Институт практ. психологии   М.: ИПП
М.: Моск. психол.-соц. институт М.: МПСИ
М.: Моск. гос. университет М.: МГУ
Пермь: Перм. гос. пед. университет Пермь: ПГПУ
СПб.: Психоневрол. институт им. В.М.Бехтерева СПб.: СПбНИПНИ
СПб.: С.-Петерб. гос. университет СПб.: СПбГУ
СПб.: Иван Лимбах СПб.: Изд. Ивана Лимбаха
СПб.: Михайлов В.А. СПб.: Изд-во Михайлова В.А.
М.: Т-во И.Д.Сытина М.: И.Д.Сытин
Екатеринбург: Ур. гос. университет Екатеринбург: Изд-во УрГУ

Диссертации в списке литературы

Желательно как можно реже ссылаться на труднодоступные тексты (особенно многолетней давности), используя преимущественно опубликованные источники. В большинстве случаев вместо автореферата можно сослаться на полный текст диссертации (предпочтительно).

Диссертация, автореферат диссертации на правах рукописи

Сверяйте описания по библиографическим каталогам диссертаций, например по электронным каталогам РГБ (http://diss.rsl.ru), ProQuest (http://www.proquest.co.uk).

  • Автор А.А. Название работы: дис. ... канд./д-ра психол. наук. Твер. гос. университет, Тверь, 2005.
  • Автор Б.Б. Название работы: автореф. дис. ... канд./д-ра психол. наук. Казан. гос. университет, Казань, 2005. [Перед многоточием и после него пробел. Указывается город, в котором защищалась диссертация, а не место, где печатался автореферат. Название издательства отсутствует.]
  • Author A.A. Title of dissertation. PhD dissertation. Name of Institution, Location, Year. [Если в иностранном источнике Unpublished doctoral dissertation или Doctoral dissertation, оставьте как есть.]

При необходимости сослаться на дипломную работу, магистерскую диссертацию:

  • Автор А.А. Название работы: диплом. работа (или: дис. ... магистра психологии). Саратов. гос. университет, Саратов, 2005.
  • Author A.A. Title of dissertation. Master’s thesis. Name of Institution, Location, Year. [Магистерская диссертация. Если в иностранном источнике Unpublished master’s thesis, оставьте как есть.]

Опубликованная диссертация

  • Author A.A. Title of dissertation. Doctoral dissertation / Master’s thesis. 2009. Proquest database. (Accession/Order No.) [Без точки в конце. Указывается название научной базы и способ доступа. Например, Proquest database, Рос. гос. библиотека имеют электронную базу диссертаций.  Название учреждения не приводится.]
  • Worrell T.R. Exemplification of health messages in the media. Doctoral dissertation. 2006. ProQuest Dissertations and Theses database. (UMI No. 1273133201)
  • Автор А.А. Название работы: дис. ... д-ра психол. наук. М., 2005. http://www.university/etd/ [Текст из официальной общедоступной базы данных, репозитория вуза, ВАК, федерального образовательного портала. Название учреждения не приводится.]

Диссертация обнародована в Интернете

Формат используется в том и только в том случае, если вы приводите дословную, в кавычках, цитату из диссертации по электронному источнику без нумерованных страниц и не имеете возможности свериться с оригиналом. В других случаях сетевой адрес (URL) приводить не нужно.

  • Автор А.А. Название работы: дис. ... канд. психол. наук. Твер. гос. университет, Тверь, 2005. http://www.xxxxxxxxx/thesis/ [Неофициальный источник. Сетевой адрес, ведущий к полному тесту диссертации или автореферата. Желательно избегать указания сетевого адреса, он может измениться.]

Dissertation abstract в издании Dissertation Abstracts International

Abstract диссертации для получения иностранной ученой степени принципиально отличается от российского автореферата. Abstract – это резюме (brief summary) объемом не более 500 слов, кратко передающее суть работы.

  • Bower D.L. Employee assistant programs supervisory referrals. Dissertation Abstracts International, 1993, 54(01), 534B.

Материалы конференций в списке литературы

Участие в конференции – способ зафиксировать дату приоритета и доложить новые, неопубликованные результаты. Вряд ли имеет смысл ссылаться на небольшой текст, опубликованный в прошлом веке. Более чем вероятно, что по искомой теме давно опубликованы развернутые работы в журналах и книгах. Без особой необходимости не стоит ссылаться на устаревшие и труднодоступные материалы.

Опубликованные в печатном или электронном (CD-ROM, интернет-ресурс) материалы конференции описываются по общим правилам. Идентификатор doi (если есть) приводится обязательно. Указывается название, дата, место проведения конф.

Обратите внимание, могут различаться: название книги и название конференции; дата проведения конф. и дата издания книги; место проведения конф. и место издания книги; организатор конференции и издатель книги.

  • Автор A.A. Название работы. В кн.: Название конференции, Новосибирск, 2007: материалы. Новосибирск: Новосиб. гос. университет, 2007. С. 31–35. [Сохраняйте приводимую инф. о месте и дате проведения конф., если она присутствует в библиографическом описании, см. выходные данные книги.]
  • Автор Б.Б. Название тезисов. В кн.: Название книги: тез. докл. VII междунар. конф., Благовещенск, 1–3 июня 2007. С. 31–35. [Издательства нет, тиражирована организаторами.]
  • Рогожина К.К. Социально-психологические характеристики российских собственников. В кн.: Экономическая психология: актуальные теоретические и прикладные проблемы: материалы 6 науч.-практ. конф., Иркутск, 2005. Иркутск: БГУЭП, 2005. С. 127–132. [Можно сократить название за счет уточняющего подзаголовка: Экономическая психология: материалы 6 науч.-практ. конф.]
  • Дьячук А.А. Переживание времени в различных ситуациях. В кн.: Материалы V съезда РПО. М.: РПО, 2012. Т. 2, c. 74–75.
  • 125 лет Московскому психологическому обществу (Москва, 2010): материалы юбилейн. конф. М.: Макс Пресс, 2011. Т. 1–4. [Конф. – 2010, изд. книги – 2011. Место и дата проведения конф. приводятся в том виде, как указано в выходных данных книги.]
  • Deci E.L., Ryan R.M. A motivational approach to self. In: R. Dienstbier (Ed.), Nebraska Symposium on Motivation. Lincoln: University of Nebraska Press, 1991. Vol. 38, pp. 237–288. [Если необходимо указать название тома: Vol. 38, Perspectives on motivation, pp. 16028–16033. ]
  • Weaver T. D. The meaning of Neandertal skeletal morphology. Proceedings of the National Academy of Sciences, 2009, September 22. Vol. 106(38), pp. 16028–16033. doi:10.1073/pnas.0903864106
  • Schnase J.L., Cunnius E.L. (Eds.). Proceedings from CSCL '95: The First International Conference on Computer Support for Collaborative Learning. Mahwah, NJ: Erlbaum, 1995.
  • Author B.B. Title of article. Paper presented at the Conference Name, Location, 2007, June. http://www.conference.org/abstracts_2007.htm [Полный сетевой адрес (если есть), ведущий к документу. Сохраняйте приводимую инф. о днях, месяцах проведения конф., если она присутствует в библиографическом описании.]

Электронные ресурсы

Примеры ссылок

Грань между печатной и электронной публикацией в научном информационном пространстве постепенно стирается. Все электронные публикации сегодня можно подразделить на два основных вида: (1) имеющие цифровой идентификатор doi и (2) не имеющие doi.

Система DOI является международным ISO-стандартом. Электронные публикации, которым международной организацией International DOI Foundation (http://www.doi.org) присвоен цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier, или doi), описываются аналогично печатным изданиям, с указанием doi.

По номеру doi на сайте crossref.org всегда можно найти полную информацию о публикации.

Публикация имеет цифровой индентификатор doi

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. doi:xxxxxxxxxxx
  • Автор Б.Б. Название статьи. Название журнала, 2009, 5(3), 11–12. doi:xxxxxxxxxxx
    [Без пробела после двоеточия, без точки после doi]

В этом случае сетевой адрес (URL) не приводится, поскольку doi позволяет однозначно идентифицировать объект в базах данных, в отличие от сетевого адреса, который может измениться.

Электронная публикация без doi

  • Автор А.А. Название книги [CD]. Место издания: Издатель, год издания. [Книга на CD-диске, указан тип носителя.]
  • Автор Б.Б. Название статьи. Название журнала, 2009, 5(3), 11–12. http://sitename.ru/full/url [Указан сетевой адрес.]

Указывается тип носителя или сетевой адрес (URL). Сетевой адрес для электронных версий печатных изданий приводить не нужно.

Основные правила

  • Используют общие базовые форматы описания книг, статей etc.
  • Идентификатор doi указывают всегда. Если doi нет, приводят сетевой адрес (URL) или указывают тип носителя.
  • Проверяют URL ссылки. Если публикация стала недоступной, заменяют источник на другой или полностью исключают ссылку из списка литературы.
  • В список литературы не помещают ссылки на контент, который может измениться (например, статья в Википедии). Подобные источники можно описать в тексте, см. раздел Внутритекстовые ссылки.
  • Дату электронной публикации (если указана) включают в описание: 6 мая 2008. Или: 2009. В англоверсии название месяца переводится на англ.: May 6, 2008. Если даты нет, не указывается ничего; при этом отсылки в тексте выглядят так: [Автор, б.г.; Author, n.d.].
    º  Cловарная статья. В кн.: Онлайн-словарь. 11-е изд. 2009. http://www.xxxxx/word
    º  Word. In: Online dictionary. 11th ed. 2009. http://www.xxxxx/word
  • При необходимости процитировать периодически обновляемый документ указывают дату обновления (если зафиксирована на сайте). Дата обновления: 8 февраля 2011. В англоверсии: Last updated: February 8, 2012. Для таких источников лучше использовать внутритекстовые ссылки.

Не следует ссылаться на электронные ресурсы, нарушающие авторское право.

Англоверсия списка литературы

Список литературы
Компоненты статьи
Шаблон English

Параллельная англоверсия статьи содержит обязательные компоненты, включая список литературы.

В англоверсии статьи единый список под заголовком References выстраивается по алфавиту от A до Z, без разделения на русскоязычные и иные источники. Используются “кавычки-лапки” (не «елочки», как в тексте на русском языке). Word автоматически меняет вид кавычек соответственно языку ввода текста.

Источники на латинице остаются в том же виде, как в русскоязычной версии статьи. Элементы описания курсивом не выделяются.

Источники на кириллице (русский, украинский etc) описываются на латинице, названия некоторых работ опускаются. Руководствуйтесь базовым форматом и принципом максимальной краткости, опуская подробности (учеб. пособие, имена редакторов, переводчиков, 2-е изд. и т.п.).  В конце указывается язык оригинала, например: (in Russian), (in Ukrainian) – без точки до и после закрывающей круглой скобки.

Вы можете выбрать один из вариантов описания: (1) название источника транслитерируется, см. Инструкцию по автоматической транслитерации; (2) название источника дается в переводе на английский, без транслитерации. Второй вариант рекомендуется тем, кто уверенно владеет английским.

Выбранного варианта (перевод или транслитерация) следует придерживаться во всем списке. Списки литературы, снабженные авторскими переводами, публикуются с пометкой The titles are given in author’s translation. При сомнениях в правильности перевода лучше использовать транслитерацию.

Статья в журнале

Название статьи опускается (только для работ на кириллице). Имя автора и название журнала транслитерируется. Название журнала выделяется курсивом. См. ниже на этой странице Параллельное название статьи и Переводная версия журнала.

Журнал имеет нумерованные тома и выпуски

Обязательно указывается и номер тома, и номер выпуска. Любое описание можно легко проверить на сайте журнала или в научной онлайн-базе (elibrary.ru, sciencedirect.com и многие другие).

  • Автор А.А. Название статьи. Психологический журнал, 2012, 4(5), 125–135.
  • Familiya A.A. Psikhologicheskii zhurnal, 2012, 4(5), 125–135. (in Russian)

Журнал имеет только нумерованные выпуски

  • Автор Б.Б. Название статьи. Вопросы психологии, 2012, No. 5, 120–130.
  • Familiya B.B. Voprosy psikhologii, 2012, No. 5, 120–130. (in Russian)

Книга, часть книги

Название части книги (статьи, главы) опускается (только для работ на кириллице). Имя автора и название издательства транслитерируется. Выходные данные – место издания (город), том, часть, страницы и т.п. даются в переводе на английский. Название книги либо транслитерируется, либо переводится.

(1) Книга

  • Автор А.А. Название книги. М.: Смысл, 2012.
  • Familiya A.A. Nazvanie knigiMoscow: Smysl, 2012. (in Russian)

(1) Часть книги

  • Иванов Н.И. Название работы. В кн.: Название книги. М.: Аспект Пресс, 2012. Т. 10, с. 33–35.
  • Familiya A.A. In: Nazvanie knigiMoscow: Aspekt Press, 2012. Vol. 10, pp. 33–35. (in Russian)

(2) Вариант с переводом

  • Familiya A.A. Title of book: Subtitle. Moscow: Smysl, 2012. (in Russian)
  • Familiya A.A. In: Title of book: SubtitleMoscow: Aspekt Press, 2012. Vol. 10, pp. 33–35. (in Russian)

Диссертация, автореферат диссертации

Название диссертации либо (1) опускается, в этом случае в круглых скобках указывается специальность, либо (2) переводится (оба варианта только для работ на кириллице). Обязательные элементы: PhD dissertation, Extended abstract of PhD dissertation, Master’s thesis. Предпочтительно ссылаться на полный текст диссертации, избегая ссылок на автореферат. Описания можно проверить в электронных каталогах диссертаций, например diss.rsl.ru или www.proquest.co.uk.

(1) Диссертация

  • Автор А.А. Название работы: дис. ... канд./д-ра психол. наук. C.-Петерб. гос. университет, СПб., 2005.
  • Familiya A.A. PhD dissertation (Psychology). S.-Peterb. gos. universitet, St. Petersburg, 2005. (in Russian)
    [Указана специальность (Psychology). Или: St. Petersburg State University. Перевести название учреждения в любой ссылке предпочтительнее, но если нет официального (общепринятого) названия на англ. яз. (см. на сайтах вузов) или вы сомневаетесь в точности перевода, лучше использовать транслитерацию. Неправильный перевод – наихудший вариант.]

(1) Автореферат диссертации

  • Автор Б.Б. Название работы: автореф. дис. ... канд./д-ра. психол. наук. Высш. школа экономики, М., 2005.
  • Familiya B.B. Extended abstract of PhD dissertation (Psychology). Higher School of Economics, Moscow, 2005. (in Russian) [Или: Vyssh. shkola ekonomiki.]

(2) Вариант с переводом

  • Familiya A.A. Title of dissertation. PhD dissertation. St. Petersburg State University, St. Petersburg, 2005. (in Russian)
  • Familiya B.B. Title of dissertation. Extended abstract of PhD dissertation. Higher School of Economics, Moscow, 2005. (in Russian)

Тезисы докладов, материалы конференции

Описываются аналогично книгам. Если материалы тиражированы организаторами конференции без участи издателя, могут отсутствовать место издания, издатель, год издания.

Название работы опускается (только для работ на кириллице). Название, место проведения, дата конференции – обязательны в любом варианте описания. Вид документа всегда приводится на английском, в том числе при использовании транслитерации, например:
Тезисы докладов = Abstracts of Papers
Материалы (труды) конференции такой-то = Proceedings of the Conference Name
Материалы 3 междунар. конференции / симпозиума / съезда… = Proceedings of the 3rd International Conference / Symposium / Сongress…

(1) Тезисы доклада

  • Автор А.А. Название тезисов. В кн.: Название конференции, С.-Петербург, 1–3 июня 2007: тез. докл. СПб.: Пер Сэ, 2007. С. 31.
  • Familiya A.A. Abstracts of Papers, Transliteratsiya nazvaniya konferentsiiProceedings of the Conference, St. Petersburg,  June 1–3, 2007. St. Petersburg: Per Se, 2007. p. 31. (in Russian)

(1) Материалы конференции

  • Автор A.A. Название работы. В кн.: Название книги: материалы 3 междунар. конф. "Название конференции", Ростов-на-Дону, 2007. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. С. 31–35.
  • Familiya A.A. In: Transliteratsiya nazvaniya knigi: Nazvanie konferentsii. Proceedings of the 3rd International Conference, Rostov-on-Don, 2007. Rostov-on-Don: Feniks, 2007. pp. 31–35. (in Russian)
  • Если нет полного названия конференции в выходных данных:
    Familiya A.A. In: Transliteratsiya nazvaniya knigiProceedings of the 3rd International Conference, Rostov-on-Don, 2007. Rostov-on-Don: Feniks, 2007. pp. 31–35. (in Russian)
  • Автор A.A. Название работы. В кн.: Название конференции: материалы 3 междунар. конф., Ростов-на-Дону, 2007. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. С. 31–35.
  • Familiya A.A. In: Transliteratsiya nazvaniya konferentsiiProceedings of the 3 rd International Conference, Rostov-on-Don, 2007. Rostov-on-Don: Feniks, 2007. pp. 31–35. (in Russian)

    Например
  • Рогожина К.К. Социально-психологические характеристики российских собственников. В кн.: Экономическая психология: материалы 6 науч.-практ. конф., Иркутск, 2005. Иркутск: БГУЭП, 2005. С. 127–132.
  • Rogozhina K.K. In: Ekonomicheskaya psikhologiyaProceedings of the 6th Conference, Irkutsk, 2005. Irkutsk: BGUEP, 2005. pp. 127–132. (in Russian)

(2) Вариант с переводом

  • Familiya A.A. Abstracts of PapersConference Name, St. Petersburg, 2007. St. Petersburg: Per Se, 2007. pp. 31–35. (in Russian)
  • Familiya A.A. In: Title of book (если есть). Proceedings of the Conference Name, Rostov-on-Don, 2007. Rostov-on-Don: Feniks, 2007. pp. 31–35. (in Russian)
    [Без названия книги: Familiya A.A. In: Proceedings of the Conference Name...]

Используйте параллельное английское название статьи

Если отечественный журнал имеет параллельную английскую версию, используйте переводное название статьи и соответствующее название журнала. Например, все статьи журнала «Психологические исследования» имеют параллельное английское название:

  • Андреева Г.М. Социальная психология: векторы новой парадигмы. Психологические исследования, 2009, No. 1(3), 1. http://psystudy.ru
  • Andreeva G.M. Social psychology: vectors of new paradigm. Psikhologicheskie Issledovaniya, 2009, No. 1(3), 1. http://psystudy.ru (in Russian, abstr. in English) [Зарегистрированное название журнала – оба слова с большой буквы.]

Используйте переводную версию журнала

Если отечественный журнал издается в переводе на английский язык, используйте англ. варианты названия журнала и статьи. Указывайте диапазон страниц по переводной версии журнала.

  • Садовничий В.А. Об информатике и её преподавании в школе. Программирование, 2011, 37(6), 5–13.
  • Sadovnichy V.A. Informatics and teaching it at school. Programming and Computer Software, 37(6), 273–278. doi:10.1134/S0361768811060089 [Фамилия автора и страницы указаны по переводной версии.]

См. также Оригиналы и переводы: факультативные рекомендации.

Инструкция по автоматической транслитерации

Англоверсия списка литературы

В англоверсии статьи элементы описания работ на кириллице (на русском, украинском и др.) автоматически транслитерируются буквами латинского алфавита. Правила оформления описаны в разделе Англоверсия списка литературы.

Внимание: имена иностранных авторов ни в коем случае не транслитерируются, приводятся только в оригинальном (общераспространенном) написании. См. образец во всплывающем окне. В русскоязычном списке эти имена были указаны в квадратных скобках (удаляем недопустимое Piazhe Zh., оставляем правильное Piaget J.). 

Рекомендуем такую последовательность шагов

  • Список всех работ на кириллице автоматически транслитерируем. Заходим на сайт translit.ru. При входе на сайт вы увидите сообщение с двумя кнопками: "Не использовать соokiеs для рекаламы" либо "Согласиться и закрыть". Делаем свой выбор и начинаем работу с сайтом.
  • Выбираем стандарт BSI. Окошко переключения между стандартами размещается справа над строкой с буквами алфавита. До помещения текста в рабочее поле и до начала транслитерации убедитесь, что выбрали именно стандарт BSI.
  • Помещаем список литературы в рабочее поле и нажимаем кнопку “В транслит”. Результат копируем и используем.
  • Объединяем вместе все источники (русскоязычные и другие) и автоматически сортируем список по алфавиту от A до Z – используем опцию “Сортировка” в Word. Список готов.

Пожалуйста, транслитерируйте списки только автоматически, вручную практически неизбежны ошибки, трудно устранимые. Не подменяйте в русскоязычной версии буквы кириллицы схожими латинскими, иначе транслитерация будет неверной.

Транслитерация кириллицы – стандарт BSI

а – a к – k х – kh   Исключения: написание некоторых фамилий (например, автор устойчиво транслитерирует свою фамилию иным образом либо сложилась определенная традиция) и географических названий (рекомендуем обращение к справочникам).

Примеры исключений
Vygotsky, Brushlinsky, Petrovsky, Yaroshevsky
Leontiev A.N., Leontiev A.A., Leontiev D.A., Rubinstein
Kazan, Kharkov, Nalchik, Perm, Ryazan, Tver, Yaroslavl etc (опускается символ мягкого знака)
Moscow (не Moskva)
Rostov-on-Don (не Rostov-na-Donu)
St. Petersburg (не Sankt-Peterburg)
Yekaterinburg (не Ekaterinburg)
б – b л – l ц – ts  
в – v м – m ч – ch  
г – g н – n ш – sh  
д – d о – o щ – shch  
е – e п – p ъ – ''  
ё – e р – r ы – y  
ж – zh с – s ь – '  
з – z т – t э – e  
и – i у – u ю – yu  
й – i ф – f я – ya  

Автоматизируйте работу с текстом

Можно заранее подготовить список источников на кириллице, например, удалив из него все названия русскоязычных статей, глав, тезисов докладов (либо переведя их на англ.), заменив “Т.” на “Vol.” etc. Используйте опцию Ворд “Найти – Заменить” (пож., осторожнее с кнопкой “заменить все” – можно заменить кое-что лишнее). Например, впишите в строку “Найти” такой набор: М точка двоеточие; в строку “Заменить” – Moscow двоеточие. Произведите замену – и все ок, сокращение “М.:” превратилось в Moscow с двоеточием.

Перевод и оригинал: факультативные рекомендации по оформлению списка литературы

Предназначены авторам, заинтересованным в том, чтобы читатель получил более отчетливое представление о публикуемой статье. Другая цель – обеспечить более полную обработку информации в базах научного цитирования.

Переводы и оригинальные источники желательно описать в списке литературы

Cледует описывать именно оригинал и перевод в связке, а не случайное сочетание двух разных изданий. Если есть малейшие сомнения в соответствии другу другу оригинала и перевода, лучше не приводить никаких дополнительных сведений. Описание и оригинала, и перевода приводится в обеих версиях статьи – русскоязычной и англоязычной.

1 Работа переведена с иностранного языка

Описание оригинального источника позволит читателю ознакомиться именно с той работой, с которой сделан перевод. В списке литературы приводятся либо все описания оригинальных источников, либо ни одного.

  • Русскоязычная версия
    Олпорт Г. Становление личности. М.: Смысл, 2002. Пер. изд.: Allport G.W. Personality: a psychological interpretation. New York: Holt, 1937.
  • Англоязычная версия
    Allport G.W. Stanovlenie lichnosti. M.: Smysl, 2002. (Transl. of: Allport G.W. Personality: a psychological interpretation. New York: Holt, 1937.)

2 Работа переводилась на иностранный язык

Если цитируемая по изданию на кириллице работа переводилась, например, на английский, то рекомендуется приводить полное описание англоязычного издания (можно привести описания только тех переводов, которые вам известны). Это позволит иноязычному читателю ознакомиться с переводом цитируемой работы. Напоминаем о соответствии оригинала и перевода: перевод должен быть сделан именно с цитируемой работы.

  • Русскоязычная версия
    Выготский Л.С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка. Вопросы психологии, 1966, No. 6, 62–76. Пер. на англ. яз.: Vygotsky L.S. The role of play in development. In: Vygotsky L.S. Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1978. pp. 92–104.
     
  • Англоязычная версия
    Vygotsky L.S. Voprosy psikhologii, 1966, No. 6, 62–76. (Transl. from Russian: Vygotsky L.S. The role of play in development. In: Vygotsky L.S. Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1978. pp. 92–104.)

Внутритекстовые ссылки

Внутритекстовые ссылки, не ведущие к списку литературы, заключаются в круглые скобки.

Рекомендуется ненаучные издания (газетно-журнальная периодика, художественная литература, разнообразные интернет-источники, материалы с изменчивым контентом, блоги, форумы etc) описывать во внутритекстовых ссылках (в круглых скобках), не включая их в пристатейный список литературы.

Например, внутри текста можно сослаться в круглых скобках на электронный ресурс, не приводя его описание в списке литературы: (Форум сообщества дауншифтеров. http://www.sitename.ru/full/url.html). Или: "В воспоминаниях дочери Л.Н.Толстого Татьяны (в скобках описание по базовому формату)...".

Примеры оформления библиографических ссылок

Правила оформления описаны в разделах:
Список литературы
Англоверсия списка литературы

Обратите внимание. При описании работ на кириллице в русскоязычной версии статьи обязательно указываются в квадратных скобках [оригинальные имена] иностранных авторов. В англоверсии сохраняются имена авторов только в оригинальном (общераспространенном) написании.

Элементы библиографического описания курсивом не выделяются лишь в русскоязычной версии. В англоверсии названия журналов, книг, диссертаций выделяются курсивом во всех источниках, отечественных и иностранных.

Далее приводятся образцы для обеих версий статьи. Только на примере англоязычных источников показано, что нужно выделять курсивом в англоверсии.

RJ1 Базовый формат. Журнал имеет и нумерованные тома, и нумерованные выпуски

  • Ждан А.Н. Научные школы отечественной психологии: школа Е.И.Бойко. Психология. Журнал Высшей школы экономики, 2009, 6(1), 78–82.
  • Smyth A.M., Parker A.L., Pease D.L. A study of enjoyment of peas. Journal of Abnormal Eating, 2002, 8(3), 120–125.
  • Regier A.A. The epidemiology of anxiety disorders. Journal of Psychiatric Research, 1990, 24(Suppl. 2), 3–14.

RJ2 Базовый формат. Журнал имеет только нумерованные выпуски

  • Автор А.А., Автор Б.Б. Название статьи. Вестник Московского университета. Сер. 14, Психология, 2012, No. 5, 127–135.

RJ3 Статья имеет цифровой идентификатор doi

  • D'Addato A.V. Secular trends in twinning rates. Journal of Biosocial Science, 2007, 39(1), 147–151. doi:10.1017/s0021932006001337 [Без пробела после двоеточия, без точки после doi]

RJ4 Статья в электронном журнале, без doi

  • Андреева Г.М. Социальная психология: векторы новой парадигмы. Психологические исследования, 2009, No. 1(3), 1. http://psystudy.ru [Без точки после сетевого адреса.]

RJ6 Специальный выпуск журнала

  • Автор А.А., Автор Б.Б. (Ред.). Название выпуска [Спец. выпуск]. Название журнала, 2012, 4(5).
  • Barlow D.H. (Ed.). Diagnoses, dimensions, and DSM-IV [Special issue]. Journal of Abnormal Psychology, 1991, 100(3).

RJ6 Специальный раздел журнала

  • К столетию Е.И. Бойко [Cпец. раздел]. Психология. Журнал Высшей школы экономики, 2009, 6(1), 58–131.
  • Barlow D.H. (Ed.). Diagnoses, dimensions, and DSM-IV [Special section]. Journal of Abnormal Psychology, 1991, 100(3), 300–453.

RJ7 Резюме статьи в журнале

  • Paterson P. How well do young offenders with Asperger Syndrome cope in custody?: Two prison case studies [Abstract]. British Journal of Learning Disabilities, 2008, 36(1), 54-58. [Если полный текст вам недоступен.]

RB1 Базовый формат. Книга с именами авторов

Руководствуйтесь принципом максимальной краткости, опуская необязательные подробности (учеб. пособие и т.п.). Об именах редакторов см. RB5 Книга под редакцией, комментарий.

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания.
  • Author A.A. Title of book: Capital letter also for subtitle. Location: Publisher, Year of publication.

Цифровой идентификатор doi (если есть) обязательно указывается в конце описания.

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. doi:xxxxxxxxxxx [Без точки после doi]

RB2 Книга под названием

Коллективный автор: словарь, энциклопедия, сборник статей, материалов конференции…

  • Социальные трансформации в России. М.: Флинта, 2005.
  • Merriam Webster’s collegiate dictionary. 10th ed. Springfield, MA: Merriam-Webster, 1993.

Если из названия не следует, что это словарь или энциклопедия, укажите:

  • Психология: словарь. М.: Издатель, 2011.
  • Psychology: dictionary. Moscow: Publisher, 2011.

RB3 Многотомное издание

  • Автор А.А. Название книги. М.: Моск. гос. университет, 2012. Т. 1–3.
  • Author A.A. Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2012. Vols. 1–3.
  • Автор А.А. Название книги. Н.Новгород: Нижегор. гос. университет, 2003–2007. Т. 1–3. [Тома издавались в разные годы: указываются годы издания первого и последнего томов.]

RB4 Статья, глава в книге

  • Автор А.А. Название главы. В кн.: Название книги. Казань: Казан. гос. университет, 2010. С. 33–135.
  • Author A.A. Title of chapter. In: Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2010. pp. 33–135.
     
  • Автор А.А. Название главы. В кн.: Название книги. СПб.: Казан. гос. университет, 2010. Т. 1., ч. 2, с. 33–135.
  • Author A.A. Title of chapter. In: Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2010. Vol. 1, pt. 2, pp. 33–135.

RB5 Книга под редакцией

  • Ядов В.А. (Ред.). Социальные трансформации в России. М.: Флинта, 2005.
  • Editor A.A. (Ed.). Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2005.

Указывают имена всех редакторов. После (Ред./Ed./Eds.) ставится точка. Подробнее о редакторах см. RB5 Книга под редакцией, комментарий.

RB6 Статья, глава в книге с указанием редакторов

  • Author A.A. Title of chapter. In: A.A. Editor, B.B. Editor (Eds.), Title of book: Subtitle. Location: Publisher, 2012. pp. 33–135.

Имена редакторов: сначала указываются инициалы, затем – фамилия. После (Ред./Ed./Eds.) через запятую указывается название книги.

RB7 Перевод книги

  • Laplace P.S. A philosophical essay on probabilities. F.W. Truscott, F.L. Emory, Trans. New York, NY: Dover, 1951.

Имена переводчиков: сначала указываются инициалы, затем – фамилия, после фамилии переводчика ставится запятая.

RB8 Переиздание книги

  • Helfer M.E., Keme R.S., Drugman R.D. The battered child. 5th ed. Chicago, IL: University of Chicago Press, 1997.

RB9 Коллективный автор – организация

Формат для описания официальных документов, отчетов, докладов различных организаций. В начале – полное наименование организации. Если книга имеет авторов, используется обычный базовый формат (автор, название etc). О цитировании [в тексте] см. комментарий RB9 в разделе Книги.

  • American Allergy Association. Allergies in Children. New York: Random, 1998.
  • Всемирная организация здравоохранения. Устав (Конституция) Всемирной организации здравоохранения. 2006. http://www.who.int/governance/eb/who_constitution_ru.pdf
  • World Health Organization. Constitution of the World Health Organization. 2006. http://apps.who.int/gb/bd/PDF/bd47/EN/constitution-en.pdf [Параллельная англ. версия.]
  • Great Britain. Central Statistical Office. Statistical digest of the war [1939–1945]. London: HMSO, 1951.
  • American Psychological Association. Publication manual of the American Psychological Association. 3rd ed. Mexico City, Mexico: Manual Moderno, 2010. (in Spanish) [Книга издана на испанском языке, название дано в переводе на англ. яз., оригинальное название опущено.]
  • American Psychiatric Association. Practice guidelines for the treatment of patients with eating disorders. 2nd ed. Washington, DC: American Psychiatric Association, 2000. [Коллективный автор и издатель – одна и та же организация.]

RB10 Электронные книги

Электронные издания описываются по общим правилам. Цифровой идентификатор doi (если есть) указывается в конце описания всегда.

  • Автор А.А. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. doi:xxxxxxxxxxx [Без точки после doi]
  • Автор Б.Б. Название книги [CD]. Место издания: Издатель, год издания. [Цифровая книга на CD-диске, без doi.]
  • Автор В.В. Название книги. Место издания: Издатель, год издания. http://www.xxxxx [Электронная книга не имеет печатной версии и не имеет doi.]
  • Author G.G. Title of book: Subtitle. 1942. http://books.google.com/books (Original work published 1900)

Диссертация, автореферат диссертации

    • Автор А.А. Название работы: дис. ... канд./д-ра психол. наук. Твер. гос. университет, Тверь, 2005.
    • Author A.A. Title of dissertation. PhD dissertation. Name of Institution, Location, Year. [Если в источнике Unpublished doctoral dissertation или Doctoral dissertation, оставить как есть.]
       
    • Автор Б.Б. Название работы: автореф. дис. ... канд/д-ра психол. наук. Казан. гос. университет, Казань, 2005.
    • Familiya B.B. Title of dissertation. Extended abstract of PhD dissertation. Higher School of Economics, Moscow, 2005. [Описание русскоязычного автореферата с переводом названия.]

    • Автор А.А. Название работы: диплом. работа (или: дис. ... магистра психологии). Саратов. гос. университет, Саратов, 2005.
    • Author A.A. Title of dissertation. Master’s thesis. Name of Institution, Location, Year. [Если в источнике Unpublished master’s thesis, оставить как есть.]
  • Author A.A. Title of dissertation. Doctoral dissertation/Master’s thesis. 2009. Proquest database. (Accession/Order No.) [Название научной базы и способ доступа. Например, в Рос. гос. библиотеке (РГБ) есть электронная база дисертаций.]
  • Worrell T.R. Exemplification of health messages in the media. Doctoral dissertation. 2006. ProQuest Dissertations and Theses database. (UMI No. 1273133201) [Без точки в конце]
  • Автор А.А. Название работы: дис. ... д-ра психол. наук. М., 2005. http://www.university/etd/ [Текст из официальной базы данных, репозитория вуза, ВАК, федерального образовательного портала. Название учреждения не приводится.]
  • Автор А.А. Название работы: дис. ... канд. психол. наук. Твер. гос. университет, Тверь, 2005. http://www.xxxxxxxxx/thesis/ [Неофициальный источник. Сетевой адрес, ведущий к полному тесту диссертации или автореферата. Желательно ограничиться простым описанием рукописи, без сетевого адреса, см. комментарий в разделе Диссертации.]

Dissertation abstract (не автореферат)

  • Bower D.L. Employee assistant programs supervisory referrals. Dissertation Abstracts International, 1993, 54(01), 534B.

Тезисы докладов, материалы конференции

  • Автор A.A. Название работы. В кн.: Название конференции: материалы. Новосибирск: Новосиб. гос. университет, 2007. С. 31–35.
  • Автор Б.Б. Название тезисов. В кн.: Название книги: тез. докл. VII междунар. конф. Благовещенск, 1–3 июня 2007. С. 31–35. [Издательства нет, тиражирована организаторами.]
  • Рогожина К.К. Социально-психологические характеристики российских собственников. В кн.: Экономическая психология: материалы 6 науч.-практ. конф., Иркутск, 2005. Иркутск: БГУЭП, 2005. С. 127–132.
  • Дьячук А.А. Переживание времени в различных ситуациях. В кн.: Материалы V съезда РПО. М.: РПО, 2012. Т. 2, c. 74–75.
  • 125 лет Московскому психологическому обществу (Москва, 2010): юбилейн. сб. РПО. М.: Макс Пресс, 2011. Т. 1–4. [Конф. – 2010, изд. книги – 2011.]
  • Deci E.L., Ryan R.M. A motivational approach to self. In: R. Dienstbier (Ed.), Nebraska Symposium on Motivation. Lincoln: University of Nebraska Press, 1991. Vol. 38, pp. 237–288. doi:xxxxxxxxxx
  • McMahan C., Hovland R., McMillan S. Gender and internet advertising: Differences in the ways males and females engage with and perceive internet advertising. In: S. Rodgers (Ed.), Proceedings of the 2008 Conference of the American Academy of Advertising. Columbia, MO: University of Missouri Press, 2008. pp. 52–55.
  • Schnase J.L., Cunnius E.L. (Eds.). Proceedings from CSCL '95: The First International Conference on Computer Support for Collaborative Learning. Mahwah, NJ: Erlbaum, 1995.
  • Weaver T. D. The meaning of Neandertal skeletal morphology. Proceedings of the National Academy of Sciences, 2009, September 22. Vol. 106(38), pp. 16028–16033. doi:10.1073/pnas.0903864106
  • Author B.B. Title of article. Paper presented at the Conference Name, Location, 2007, June. http://www.conference.org/abstracts_2007.htm
  • Sreenivas R.S. On readily available supervisory policies that enforce liveness in a class of completely controlled Petri nets. Paper presented at the 7th Mediterranean Conference on Control and Automation, Haifa, Israel, 1999, June.